首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
计划管理   2篇
贸易经济   1篇
  2013年   1篇
  2011年   1篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
李晓东 《价值工程》2011,30(30):206-207
本文从形合与意合的角度,探讨英汉翻译中原文与译文之间的契合问题及实现的方法,指出英语与汉语在句法与思维方式等方面的主要差别及克服这些差别的方法是遵从以形合法为前提,以意合法为手段,尽力做到原文与译文之间的一致性是消除翻译初学者的"翻译腔"主要方法。  相似文献   
2.
郭磊 《北方经贸》2013,(11):15-17
随着经济全球化,国际贸易活动的频繁,外贸函电作为商务沟通的重要途径之一,越来越受到相关行业工作人员的重视.对外贸函电进行准确的英汉互译是学习者的一个难点.形合意合,作为两种语言最重要的一个区别,对于外贸函电的翻译实践同样具有较强的指导意义.了解二者的差异,有助于外贸业务工作者顺利运用中英文传递信息,达成合作意向.  相似文献   
3.
殷捷  周直 《基建优化》2006,27(5):98-100,103
网络计划方法是进度计划与控制的一种基本方法。网络计划技术在工程中应用时间比较早,应用范围也比较广泛。但在实际工作中,网络计划的工序持续时间等参数往往是不确定性的,模糊性的,如“大约××”、“××左右”,此时亦不能用传统PERT方法解决,所以有必要将模糊数学理论引入到网络计划技术中。本文主要介绍网络计划中模糊理论的运用及时间参数作为模糊变量的计算方法和模糊网络关键线路的确定。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号