排序方式: 共有42条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
文化与语言之间相互影响,相辅相成.英美两国的不同文化历史背景造成了英语和美语之间的较大差异,尤其表现在语音、语调、用词方面.尽管美语是英语的一个分支,但在美语当中存在着英国人所不能理解的语法现象、词语搭配及习语和俚语的差异,反之亦然.此种语言现象的存在,为我国的英语教学提供了许多有益的范例. 相似文献
2.
据统计,英语常用语中20%为俚语,如何准确实现英语俚语与汉语之间的转换成为目前翻译工作者越来越关注的问题。掌握科学的英语俚语翻译策略,必须全面了解英语俚语,包括俚语的由来、文化内涵以及俚语特征,并从直译、意译、阐释翻译、引申、还原和同步六种翻译方法入手,研究俚语翻译策略。 相似文献
3.
4.
模糊性是语言的本质属性。但语属于语言,出现在电影字幕、散文、小说等体裁中。由于语言的这一属性也牵涉到对翻译的认识,故而将语言模糊性翻译策略应用到俚语汉译中。不同类型的俚语应采用对应的翻译策略,这归根结底是在动态对等的理论下探讨英语俚语汉译的方法。本文考虑文化差异因素,将模糊性翻译策略应用于俚语,并基于功能等值加以实现,这就能很好的迈过俚语翻译中的障碍。 相似文献
5.
6.
“钱”从诞生之日起,便深深融入了人们的生产和生活之中.在人们日常的语言中也随处可见“钱”的身影。在人们平时使用最为广泛的俚语俗语中.“饯”一改原有的铜臭味。成了寄托人们喜怒哀乐的知心朋友.人们通过它尽情地发泄了对不公社会的不满.通过它生动表达了对生活的态度和理想。 相似文献
7.
8.
徐丽丽 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2011,28(5):93-94
中西交流,语言是其桥梁,俚语作为日常语言,亦是决定交际成功与否的重要因素。中西俚语产生的社会文化背景不同,且随着时代发展而变化,但都具有表达功能、指示功能和美学功能。 相似文献
9.
俚语是亚文化的语言载体,是英语语言中举足轻重的组成部分,它以其幽默、新颖、委婉、富有韵律等特点在美国人的日常交际中广泛流行。从俚语的产生入手,分析了其语言特征和社会功能,对正确使用美国俚语及更好的了解美国社会文化起着十分重要的作用。 相似文献
10.