排序方式: 共有67条查询结果,搜索用时 218 毫秒
1.
文化的发展和中西文化互动对英语语言的拓展 总被引:2,自引:0,他引:2
刘秀芬 《东北财经大学学报》2007,(5):86-88
本文以文化发展和中西文化互动为基调,从社会形态演变和文化类型的丰富、信息时代和科学技术的兴起、跨文化的交流和互动三个角度探讨了英语语言中新词语产生的三种主要途径. 相似文献
2.
3.
在日语中,有很多独有的和制外来语复合词,虽然形式上保留了外来语的特征,但是外国人读来难以理解,是日本人独创的词汇。本文分析了这种和制外来语复合词的成因,提出了二次认知的假设,从而可以进一步探讨语言与文化之间的深层次关系,探求文化差异对认知的影响。 相似文献
4.
5.
6.
7.
“门”字在中国已经存在了几千年。最近一些年,随着外来语的影响,这个字的意义产生了一些新的变化。本文概述了“门”字在不同时期的意义发展以及这种影响对汉语词汇构成产生的作用。 相似文献
9.
10.
监察专员的英语单词为“ombudsman”,是来源于瑞典的外来语。“parliamentaryombudsman”在我国有多种不同的译文“:议会监察专员或议会调查专员”、“议会司法专员”、“议会督察专员”、“申诉专员”、“议会监察员或监察官”。笔者采用大多数人的通常译法——议会监察专员。 相似文献