首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
工业经济   1篇
计划管理   1篇
综合类   2篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
从"五四"到今天,新诗的发展已有近百年的历史,在这百年的新诗历程中演绎了多少令人激动的风潮.新诗从当初的文化精英到今天的平民百姓,从社会的传声筒、时代的鼓手到个人的声音和私人的独白,新诗的艺术追求发生了重大的改变,新诗的社会身份也发生了重大的转换,新诗在大众心目中的神圣地位也不再拥有.有人说,这是诗的常态,是诗回到了其本来的位置,是正常的社会文化选择.可当我们仔细翻捡新诗特别是自20世纪80年代以来的新诗,我们不得不对新的道路产生某种程度的怀疑:新时期以来,新诗经历了由"英雄主义"的表现.到"个人主义"的抒情.再到"私人化写作".再到"肉身化写作".新诗是否在将自己一步步地推向艺术的边缘和大众的边沿?  相似文献   
2.
王朝闻先生一生笔耕不辍,勤于著述,发表了多部艺术理论和美学专著,他的艺术思想和美学观点散见于他卷帙浩繁的著作之中。他的语言文字亲切质朴、通俗易懂、寓庄于谐,在浅吟低唱间构建起了他的理论大厦。作为一名艺术家出身的理论家,他对艺术理论有着精确的把握和开创性的发展,朝闻先生的艺术思想触及理论研究的多个方面,而在文章中,笔者着重要谈的是他对艺术与现实关系的思考以及审美主客体相互关系的研究。  相似文献   
3.
在一些人眼中,翻译人员在外事活动中发挥着"传声筒"的作用。其实,翻译人员不仅仅是"传声筒",很多时候还充当着领导秘书的角色。笔者在外交战线工作近四十年,深感做好这项工作,除需具备一定的中外文水平,更多的还要靠个人辛勤的付出,任何工作莫不如此。深入研究做足"功课"作为一名翻译人员,不管外语水平多高,由于受到专业知识的限制,  相似文献   
4.
网络时代,信息传播方式转变,消费者对信息透明的要求也越来越高,站在台上朗读发言稿的所谓的新闻发言人已经不再是主流,我们需要的是新时代的新闻发言人。那么,企业中层领导如何转变身份成为合格的新闻发言人?他们的自我提升中应该注意哪些问题?传声筒VS有思想的嘴如果要领导把全部问题的答案告诉你,你再一字不差地复述给记者的话,那么,领导为什么不自己说呢?作为一个专业的新闻发言人,要了解企业各部门的整体情况,在对一个事件进行发布之前,要逐一询问详情,  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号