排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
该文对定冠词与指示词的用法差异从功能出发进行认知解释。认为汉英语两种语言中都有定冠词、指示词,但并不一一对应。翻译时要根据语言的环境和意义,选择适当的词,正确转达出原文中这些语法范畴的功能。 相似文献
2.
英语定冠词的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
李频 《太原城市职业技术学院学报》2005,(4):141-142
英语定冠词用法复杂,作用重要,内涵丰富,汉语中没有冠词这个词类,翻译时可结合具体语境和汉语表达习惯,释放其语义特征。在句中只起语法作用的定冠词可省略不译;有确定词汇意义的,译出其常见之义;蕴涵背景知识的,译出其言外之意。定冠词作为名词的标志,有时可改变所限定词语的词性,这就需要译出它的变化之义。 相似文献
3.
定冠词the是语篇视点空间建构的重要标记。从视点空间视角出发对定冠词the的语篇视点空间建构的可及性进行认知分析,并对the的语篇认知功能做进一步的探讨可以看出,对定冠词the的传统认识在阐释定冠词的语篇现象时有很大局限性,定冠词the的语篇视点空间建构分析会对其提供新的理论依据。 相似文献
4.
5.
6.
黄小萍 《无锡商业职业技术学院学报》2001,1(1):43-46
鉴于正确使用冠词是中国学生英语学习中一大难题,中国学生英语习作中英语冠词的漏用和错用比较普遍,本首先探讨了英语冠词的来源和语义,接着将中国学生英语冠词用法方面的典型错误进行分类,对错误产生的原因进行分析。 相似文献
7.
对英语定冠词和指示词的认知语用分析 总被引:1,自引:0,他引:1
该文对定冠词与指示词的用法差异从功能出发进行认知解释。认为汉英两种语言中都有定冠词、指示词 ,但并不一一对应。翻译时要根据语言的环境和意义 ,选择适当的词 ,正确转达出原文中这些语法范畴的功能 相似文献
1