首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   452篇
  免费   4篇
财政金融   46篇
工业经济   8篇
计划管理   57篇
经济学   50篇
综合类   88篇
运输经济   4篇
贸易经济   124篇
农业经济   2篇
经济概况   72篇
信息产业经济   1篇
邮电经济   4篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   2篇
  2021年   9篇
  2020年   7篇
  2019年   7篇
  2018年   4篇
  2017年   4篇
  2016年   5篇
  2015年   18篇
  2014年   51篇
  2013年   28篇
  2012年   33篇
  2011年   43篇
  2010年   40篇
  2009年   41篇
  2008年   48篇
  2007年   25篇
  2006年   12篇
  2005年   14篇
  2004年   6篇
  2003年   16篇
  2002年   8篇
  2001年   9篇
  2000年   8篇
  1999年   1篇
  1998年   3篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
  1995年   3篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有456条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
从计划经济向市场经济转变以来,国企改革被提上日程,并如火如荼的进行着,而政企分开是国有企业改革实施数年却效果甚微的一个老难题。那么,试想当真正实现政资分开后政企分开的理想果实会收获吗?显然事实不是这么简单和容易。问题的关键点和重要点在于政企分开后政府和企业责任的科学合理的划分和落实,尤其是企业成本责任的划分和落实。因此,要从界定政府和所有者的成本管理责任权限、政府和企业的成本管理责任权限以及所有者对企业或经营者的成本控制权限等方面入手探讨,以实现企业经营权利和经营责任对等。  相似文献   
2.
本论述了银行信贷管理工作中存在权责不一致的问题,旨在说明贯彻执行权责对等原则的必要性。  相似文献   
3.
进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。按照4Es标准和奈达先生的翻译原则,做出适当的调整,使带异国情调的东西在译入语中得以再现。  相似文献   
4.
论英汉互译中的词汇不对等现象及翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉词语,纷繁浩繁,源远流长,意义异常丰富.本文从分析英汉词语的不对等现象着手,探讨了造成词汇不对等现象的原因,并提出了处理这一问题的策略.通过分析词汇不对等现象,译者能更好地在一定的语境中领会词汇的意义.  相似文献   
5.
本文主要从三个方面论述了英语成语和汉语成语的对应情况。帮助读者正确理解英语成语的含义及其与汉语的对应情况 ,以便我们在英语教学和学习中正确使用这类词。  相似文献   
6.
翻译的标准有许多,各家都持有不同的观点。但在翻译等值这一点上,却有普遍的认同:即在翻译过程中尽可能做到原和译的信息等值与艺术上的等同效果。本从体、化等方面进行了简要的阐述。  相似文献   
7.
P2P技术探讨     
计算机对等联网(Peer to peer networking,P2P)技术是目前新一代网络技术研究的活跃领域。该文描述了P2P发展起源和基本特征,以及P2P网络的应用领域,并对该技术与Server/Client模式进行了分析比较,最后,对未来发展前景进行了展望。  相似文献   
8.
张皞 《当代财经》2003,(2):65-67
本文通过建立两国模型分析了技术壁垒的设置是技术差距或国家博弈的最终结果,继而转向对国际贸易中的普遍现象--发达国家和发展中国家面对严重的非对等技术壁垒的现状的多角度阐释,从技术壁垒产生的技术差距理论、政治经济学、成本-收益等方面进行分析,从而为发展中国家更好地跨越技术壁垒提供了一定的理论说明。  相似文献   
9.
本文从美国著名翻译理论家尤金·奈达的功能对等理论视角出发,以流行美剧《生活大爆炸》为例,分析了功能对等理论在情景喜剧幽默翻译中的作用.  相似文献   
10.
中西文化的差异使译者在进行英汉互译时很多时候源语言和目标语不能完全对等。本文作者结合大学教学实际,从三个方面分析了由于文化差异导致的英汉翻译中的不对等现象,最后指出怎样使异入语文化在目标语中得以实现。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号