全文获取类型
收费全文 | 173篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
财政金融 | 10篇 |
工业经济 | 4篇 |
计划管理 | 26篇 |
经济学 | 24篇 |
综合类 | 26篇 |
运输经济 | 2篇 |
贸易经济 | 30篇 |
农业经济 | 4篇 |
经济概况 | 47篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 6篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 19篇 |
2013年 | 10篇 |
2012年 | 11篇 |
2011年 | 19篇 |
2010年 | 17篇 |
2009年 | 21篇 |
2008年 | 15篇 |
2007年 | 6篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 3篇 |
2003年 | 5篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 3篇 |
1998年 | 3篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有173条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
"大学语文"作为普及人文知识的一门重要工具学科,在全国许多高校都有开设,但版本多种多样,就是由国家教委组织,徐中玉、齐森华主编的教材"大学语文"(增订本),也非尽善尽美,值得商榷之处不只二、三. 相似文献
2.
记者在公安机关采访"大接访"和"先进性"活动以来,发现很多单位开展这两项工作时,形式多样、各有特点,而白银公安局在做这些工作时在"实"字上下功夫,并因此出现了很多新鲜事-- 相似文献
3.
注释是译者实现其翻译目的不可或缺的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分.但是,从翻译实践来看,翻译注释策略事实上的缺席往往导致当注不注、繁简失度、注犹不注的后果.该文通过对一个个案在注释方面得失的分析,指出译者必须对目的语读者群体的公共视域有充分的了解,并使译者视域与源语视域融合所产生的新视域与之发生融合,从而制定相应的翻译注释策略,以便使注释发挥其应有的作用. 相似文献
4.
双语词典是语言学习的重要工具,体现两种语言文化。一部好的双语词典应当在词典的微观结构中提供必要的民族文化信息。通过以现代汉英词典为例,考虑词典用户的需求,从词目收录、释义、例证等方面分析汉英词典中的语词文化信息,为词典编纂者今后能更好地在词典中增添文化信息提供启示。 相似文献
5.
《上海市经济管理干部学院学报》2021,(2)
1注释 对文章内容加以解释、说明的,文中用套圈圈的阿拉伯数字标注序号,并加尾注。2参考文献 引用的,文中带方括号的阿拉伯数字标注序号,并在文末注明参考文献。 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
唐金莲 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2012,9(11):113-114
小说《哈克贝利·费恩历险记》多个中文译本中,都将"gentleman"直译为绅士,其实英语中的"gentleman"和汉语中的绅士存在着概念和内涵意义上的差异,简单的直译会造成文化误读,最终引起交际障碍,可以采取"直译+注释"的翻译补偿手段加以解决。 相似文献