首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《围城》文本中英译英现象的译介分析
引用本文:陈德.《围城》文本中英译英现象的译介分析[J].经济技术协作信息,2009(20):129-129.
作者姓名:陈德
作者单位:延边大学外国语学院大学外语教研部
摘    要:钱钟书先生一九三三年毕业于清华大学,在上海光华大学教了两年英语,一九三五年考取了英庚款到英国牛津留学,一九三七年取得副博士学位,然后到法国,人巴黎大学进修。由此可见,钱钟书先生的外语功底可谓身后,他对于外语(英语)的熟练掌握还体现在其作品《围城》中,其中有些例子笔者认为作为英文译本,不仅仅要做好汉译英,更要注意其中的英译英现象:

关 键 词:《围城》  英译  译介  文本  清华大学  博士学位  巴黎大学  钱钟书
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号