首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

外宣翻译中归化和异化的应用——以2017年《政府工作报告》英译本为例
作者姓名:许坤  孙张静
作者单位:1. 西华大学;2. 成都大学
摘    要:近几年,中国国际影响力不断提高,外宣翻译在其中扮演着重要角色.《政府工作报告》作为典型的外宣材料,是外界了解中国发展状况和政策的权威来源,其英译本的重要性毋庸置疑.归化和异化是两种常见的翻译策略,它们之间既相互矛盾,又辩证统一,本文选取2017《政府工作报告》中的部分英译例句,探讨其中归化和异化的应用,目的是为外宣翻译中归化和异化策略的选择提供一定参考.

关 键 词:外宣翻译  政府工作报告  归化  异化
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号