首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

旅游景区双语语言景观实探及译写研究
引用本文:刘竹林,毛蓉蓉.旅游景区双语语言景观实探及译写研究[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2018,35(2):71-73.
作者姓名:刘竹林  毛蓉蓉
作者单位:江苏海事职业技术学院 ,江苏 南京,211170;中兴通讯股份有限公司 ,江苏 南京,210012
基金项目:江苏省高等学校哲学社会科学基金
摘    要:旅游公示语作为公示语的重要组成部分,是旅游部门与游客进行有效沟通的重要渠道和手段。但目前旅游景区英文公示语存在不少问题。要提高翻译质量、改善语言景观,译者首先要有牢固的汉语语法基础,对于通用类公示语,应依据《公共服务领域英文译写规范》来翻译;对于特色类公示语,译者需要深入了解特定景区的历史文化背景、借助大量的平行语料,利用自己的汉英双语基本功和所掌握翻译技巧来翻译。

关 键 词:旅游景区  语言景观  公示语  翻译

A Study on Exploration and Translation of Bilingual Linguistic Landscape in Scenic Spots
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号