首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译策略的选择对交际语境的顺应
引用本文:丁艳.翻译策略的选择对交际语境的顺应[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(2):103-104.
作者姓名:丁艳
作者单位:安徽大学,外语学院,安徽,合肥,230039
摘    要:译者翻译过程中的交际语境指译者和译文读者双方的心理世界,社交世界和物理世界。翻译策略的选择是译者对交际语境主动顺应和被动顺应相互交织的结果。

关 键 词:翻译策略  交际语境  主动顺应  被动顺应
文章编号:1671-9247(2006)02-0103-02
修稿时间:2005年9月17日

The Adaptation to the Communicative Context in the Selection of Translation Strategies
Authors:DING Yan
Abstract:The selection of translation strategies in the translation process should be adapted to the communicative contexts that both the translator and the intended target language readers are actually in.Here the communicative context refers to the mental world,social world and physical world.Therefore,in a sense,a translator's adaptation in the selection of translation strategy is made both actively and passively.
Keywords:translation strategy  communicative context  active adaptation  passive adaptation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号