从旅游景区英文误译看地方外宣翻译中的译者素养 |
| |
引用本文: | 朱益平.从旅游景区英文误译看地方外宣翻译中的译者素养[J].新西部,2013(7):21-23. |
| |
作者姓名: | 朱益平 |
| |
作者单位: | 西北大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 陕西省社会科学基金项目“陕西省旅游景区公示语语用翻译研究”(09K008);教育部规划项目“大学生地方文化英语表达能力缺陷及对策研究”(10YJA740136)阶段研究成果 |
| |
摘 要: | 本文根据作者近年来参加西安旅游景区文字规范工作的亲身体会,将若干旅游景区英语译文中的误译加以分类总结,分析误译的根源并从译者素养方面提出建议,认为外宣译者首先要具有高度的责任感和良好的职业操守,具备深厚的语言功底和翻译技能意识,同时要有跨文化意识。
|
关 键 词: | 旅游景区 外宣翻译 误译 地方文化 译者素养 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|