从辛波丝卡诗《博物馆》的翻译看“信达雅” |
| |
引用本文: | 傅海峰.从辛波丝卡诗《博物馆》的翻译看“信达雅”[J].辽宁经济职业技术学院学报,2013(3):42-43. |
| |
作者姓名: | 傅海峰 |
| |
作者单位: | 辽宁师范大学国际交流学院,辽宁大连116029 |
| |
摘 要: | "信"、"达"、"雅"是通行已久的翻译原则,但往往因为译者自身的语言文学修养、文字功力、对原作文化背景的了解程度等诸多方面差异,在翻译这样一个再创作的过程中,丧失或改变了某些信息或面貌,对正确理解原诗作造成障碍或误导,这在对波兰著名诗人辛波丝卡的名诗《博物馆》的翻译中表现得最为显著。
|
关 键 词: | 翻译原则 辛波丝卡 《博物馆》 翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|