首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从格式塔心理学看杜甫诗歌的翻译
引用本文:何再三,涂凌燕. 从格式塔心理学看杜甫诗歌的翻译[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2010, 27(2): 95-96. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2010.02.032
作者姓名:何再三  涂凌燕
作者单位:湖南第一师范学院公共外语教学部,湖南长沙,410000;湖南涉外经济学院外国语言文学学部,湖南长沙,410000
摘    要:格式塔心理学认为对诗歌整体意象的感知不是对意象个体的感知的简单相加,应形成一个完形即格式塔意象。杜甫诗歌翻译的过程,就是格式塔意象在译者心里和译文中再造的过程。

关 键 词:诗歌  翻译  意象个体  格式塔意象

On the Translation of DU Fu's Poetry from the Perspective of Gestalt Psychology
HE Zai-san,TU Ling-yan. On the Translation of DU Fu's Poetry from the Perspective of Gestalt Psychology[J]. , 2010, 27(2): 95-96. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2010.02.032
Authors:HE Zai-san  TU Ling-yan
Abstract:In Gestalt psychology,the structure of any given object is never the sum of its parts but a whole resulting from the subjects' active perceptual activities of organization and construction.Likewise,a poem as a whole conveys more than the mere sum of its linguistic items,but the artistic mood,namely the image gestalt,created from the organic integration of these linguistic items.The comprehension and translation of DU's poetry is just the reproduction of this image gestalt in the translator's mind and in the target language.
Keywords:poems  translation  individual images  image gestalt
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号