壮族嘹歌英译的理据与可译性分析 |
| |
引用本文: | 周艳鲜.壮族嘹歌英译的理据与可译性分析[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2012(4):134-136. |
| |
作者姓名: | 周艳鲜 |
| |
作者单位: | 百色学院外语系 |
| |
摘 要: | 壮族嘹歌反映了壮族原生态社会,是一项宝贵的国家级非物质文化遗产。壮族嘹歌英译是一项极具挑战性的工作。运用一定的诗歌翻译理论,参考一定的标准和原则,从嘹歌的题材和内容、语言风格、音韵特点和译者的文化身份等方面分析嘹歌英译的可行性,在翻译中尽可能显现原作的语言与文化原貌,使译文质量尽可能接近最高境界。
|
关 键 词: | 嘹歌 英译 理据 可行性 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|