从文化考证角度谈《简·爱》的译本差异 |
| |
作者姓名: | 史汉生 |
| |
作者单位: | 惠州学院外语系,广东,惠州,516007 |
| |
摘 要: | 本文从文化考证的角度分析了《简.爱》的译本差异。通过文化考证发现造成译本差异原因主要有两个方面:一是对原文的理解不透产生误译;二是翻译中的文化障碍造成译本的差异。前者牵涉到译者的知识面和语言的转换能力造成的差异,称为译本误译;后者牵涉到如何克服文化的转换中的文化障碍,是一种有文化意义的差异。本文通过《简.爱》译本的一些例证的解构,说明这种差异性的存在。如果译文不能展现原文世界给人的感受,这种差异就是误译。
|
关 键 词: | 译本误译 译本差异 文化障碍 文化考证 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|