首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉姓名的文化底蕴及其翻译
引用本文:黄碧蓉.英汉姓名的文化底蕴及其翻译[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2004,21(4):80-82.
作者姓名:黄碧蓉
作者单位:湖南科技大学,外国语学院,湖南,湘潭,411201
摘    要:姓名作为一种文化载体 ,具有丰富的文化内涵 ,集中体现了民族文化的特点 ,英汉姓名因而存在着巨大的文化差异。英汉姓名的翻译应遵循“名从主人原则” ,“约定俗成原则” ,采用音译法和形译法 ,准确地表达姓名这一文化符号的丰富内涵

关 键 词:英汉姓名  文化内涵  翻译原则  翻译方法
文章编号:1671-9247(2004)04-0080-03
修稿时间:2004年6月2日

On the Cultural Connotations of English and Chinese Full Names and their Translation
Authors:HUANG Bi  rong
Abstract:Full name, as a cultural carrier, is full of cultural connotations, embodying national cultural features, which results in the great cultural gap between English and Chinese names. The translation of them should adopt the methods of transliteration and translation according to forms, accurately expressing the rich connotations contained in this cultural signs of full names.
Keywords:full names of English and Chinese  cultural connotation  translation principle  translation method
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号