英语商标词汉译失误探源 |
| |
引用本文: | 庞彦杰.英语商标词汉译失误探源[J].云南财贸学院学报(经济管理版),2010(3):149-151. |
| |
作者姓名: | 庞彦杰 |
| |
作者单位: | 华北水利水电学院外国语学院,河南郑州450011 |
| |
基金项目: | 河南省社科课题“商标词翻译中文化意象的移植研究”(编号为SKL-2009·1439) |
| |
摘 要: | 一些知名的英语商标品牌在其中国化的过程中出现了种种翻译失误:选词不周,歧义叠生;译名不雅,行之不远;译名冗长,语意隐晦;文化疏漏,误入雷区;民俗不一,审美相异等等。文章对其错误的根源进行深层剖析,提出商标词汉译的路径,即应追求译名的简约美、音韵美和意境美。
|
关 键 词: | 商标词 失误 翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|