浅析中西方主观意向性和客观对象性的思维模式对英汉互译的影响 |
| |
引用本文: | 王铁梅.浅析中西方主观意向性和客观对象性的思维模式对英汉互译的影响[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2010,7(1):126-127. |
| |
作者姓名: | 王铁梅 |
| |
作者单位: | 泰州师范高等专科学校外事办,江苏,泰州,225300 |
| |
摘 要: | 中西方的不同文化决定了汉语和英语这两种语言的不同思维模式,汉语是主观意向性的,英语是客观对象性的。在英语和汉语的互译中只有遵循他们各自的思维模式特征,才能更好地做好英汉互译。
|
关 键 词: | 思维模式 主观意向性 客观对象性 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|