首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

To还是for——从一处介词的使用看法律英语的严谨性
引用本文:王欷燕,李刚.To还是for——从一处介词的使用看法律英语的严谨性[J].商场现代化,2007(9):191.
作者姓名:王欷燕  李刚
作者单位:西南财经大学
摘    要:本文通过分析新公司法英译本的一处小小的误译,提出了法律翻译要严格忠于原文,为了做到这一点,不仅要有扎实的英语基本功,还要研究和了解法律原文,具备一定的法律知识,才能够准确地反映法律法规的原貌。

关 键 词:法律翻译  法律语言  新公司法  介词  严谨  法律精神  立法愿意
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号