首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

主位结构及其翻译的实际操作价值
引用本文:张向阳.主位结构及其翻译的实际操作价值[J].湖南财经高等专科学校学报,2004,20(1):90-91.
作者姓名:张向阳
作者单位:湖南建材高等专科学校,湖南,衡阳,421008
摘    要:传统的语法学家都倾向把一个句子分为两个部分:主语(subject)和谓语(predi-cate),而没有主位(theme)这一术语。而在功能语法中,主语和主位是两个不同的概念。本文从主位结构(thematic structure)理论入手,对比英汉语言中的主位结构,分析主位的作用及影响,最终推断出主位结构在翻译实践中的可操作性。

关 键 词:英汉语言  语法  主位结构  主位  翻译
文章编号:1009-4148(2004)01-90-02
修稿时间:2003年12月8日
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号