商标翻译的“等效”与“求美” |
| |
引用本文: | 李明清.商标翻译的“等效”与“求美”[J].商场现代化,2007(34):236-238. |
| |
作者姓名: | 李明清 |
| |
作者单位: | 湖南商学院 |
| |
基金项目: | 湖南省教育厅科学研究项目《商务英语翻译理论与实践问题研究》(湘财教指[05C549])阶段性成果 |
| |
摘 要: | 商标的翻译需要运用翻译理论和原则加以指导。按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应做到好读、好听、好看,做到音、形、义的完美统一;与此同时,翻译也要能够摆脱死板对等观念的束缚,大胆创新,译出既能够完美演绎商品内涵、传递商品神韵而又能兼顾消费者文化风俗习惯的译名。
|
关 键 词: | 商标翻译 等效原则 创造性 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|