首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

俄汉词汇的文化意象差异与翻译
引用本文:宋玉静,徐景益. 俄汉词汇的文化意象差异与翻译[J]. 沈阳工程学院学报(社会科学版), 2007, 3(3): 413-415
作者姓名:宋玉静  徐景益
作者单位:1. 沈阳音乐学院,艺术商务与管理系,沈阳,110004
2. 东北大学,外语学院,沈阳,110004
摘    要:俄汉两个民族由于各自不同的生存环境、社会制度、宗教信仰、文化传统和风俗习惯,形成了各自独特的文化意象。在翻译过程中,必须认真分析和比较俄语与汉语词汇所包含的丰富多彩的文化意象,并对其进行立体整合,全方位解读,进而准确翻译。

关 键 词:词汇  文化意象  差异  翻译
文章编号:1672-9617(2007)03-0413-03
修稿时间:2006-11-29

Cultural images difference of words between Russian and Chinese as well as translation
SONG Yu-jing,XU Jing-yi. Cultural images difference of words between Russian and Chinese as well as translation[J]. Journal of Shenyang Institute of Engineering:Social Sciences, 2007, 3(3): 413-415
Authors:SONG Yu-jing  XU Jing-yi
Affiliation:1. Department of Artistic Business and Management, Shenyang Conservatory of Music, Shenyang 110004 ,China; 2. Foreign Studies College, Northeastern University, Shenyang 110004, China
Abstract:Because of different survival environment,social system,religious belief,cultural tradition and custom,Chinese and Russian shape particular cultural images.During translation,must analyze and compare seriously rich and colorful cultural images embodied in words of Chinese and Russian,take comprehensive integration and complete comprehension,further,translate them correctly.
Keywords:word  cultural image  difference  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号