首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

探析汉英颜色词"红色"的使用差异及其翻译
引用本文:袁良平.探析汉英颜色词"红色"的使用差异及其翻译[J].山西经济管理干部学院学报,2005,13(1):80-82.
作者姓名:袁良平
作者单位:浙江树人大学,浙江,杭州,310015
摘    要:色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵。文章通过探讨英汉色彩词“红色”在使用方面的异同,揭示了“红色”在英汉两种语言词汇中语义和文化方面的不同性,是语言文化翻译中一个值得研究的课题。

关 键 词:红色  使用差异  文化差异  翻译
文章编号:1008-9101(2005)01-0080-03
修稿时间:2004年11月20

On Different Usage and Translation of a Chinese Word Denoting Red Color
YUAN Liang-ping.On Different Usage and Translation of a Chinese Word Denoting Red Color[J].Journal of Shanxi Institute of Economic Management,2005,13(1):80-82.
Authors:YUAN Liang-ping
Abstract:s:Although the physical natures of colors are the same, there are differences in the connotative meaning as well as the cultural meaning. This paper discusses the different usage of red color, indicating the varieties in terms of different semantic field and cultural meaning between Chinese and English. The paper shows that red color doesn't always represent the same things in different languages. How and what it represents remains the subject of research in cultural translation.
Keywords:Red Color  Diversity in Usage  Cultural Difference  Translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号