首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

电影字幕的翻译策略
引用本文:丁继华. 电影字幕的翻译策略[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2013, 30(2)
作者姓名:丁继华
作者单位:安徽大学外语学院,安徽合肥,230601
摘    要:电影作为一种文化传播方式,有着丰富的文化内涵,电影翻译不仅是文字翻译,更是文化翻译,因此,要把握好异化和归化的结合。

关 键 词:电影字幕  翻译策略  归化  异化

On the Strategies of Film Subtitle Translation
DING Ji-hua. On the Strategies of Film Subtitle Translation[J]. , 2013, 30(2)
Authors:DING Ji-hua
Abstract:Film,as a form of cultural transmission,is rich in cultural connotations.However,the translation of it is not only the translation of subtitle literally,but the translation of culture.Therefore the translation of a film should be the combination of domestication with foreignization.
Keywords:film subtitle  translation strategies  domestication  foreignization
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号