电影字幕翻译中意识形态对译者主体性的影响 |
| |
引用本文: | 赵婷.电影字幕翻译中意识形态对译者主体性的影响[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2014,31(1):68-69. |
| |
作者姓名: | 赵婷 |
| |
作者单位: | 徐州医学院公共教育学院,江苏徐州,221004 |
| |
摘 要: | 意识形态作为操控翻译行为的文本外因素,对译者主体性的发挥有重要的影响。在电影字幕翻译中译者的主观能动性以受动性为前提,其中意识形态的影响和操控是首位的。一方面意识形态制约着译者主体性的发挥,另一方面意识形态要求译者发挥主体性,更好地为其服务。
|
关 键 词: | 电影字幕 翻译 意识形态 译者主体性 |
Ideological Impact on Translators' Subjectivity in Film Subtitling Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|