首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

明白晓畅达意传神--张经浩译《爱玛》赏析
引用本文:孙利.明白晓畅达意传神--张经浩译《爱玛》赏析[J].改革与战略,2004(3):111-113.
作者姓名:孙利
作者单位:温州大学,浙江,温州,325035
摘    要:本文通过《爱玛》原作者和张经浩先生译作的对比分析,指出张译《爱玛》忠实地再现了原作的思想内容,准确地表现了奥斯丁语言风格,生动地再创了原作的人物形象,译文明白晓畅,意到神到,体现了文学作品的可读性。

关 键 词:文学翻译  语言风格  可读性
文章编号:1002-736X(2004)03-0111-03
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号