首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

关联理论视角下的翻译实践研究
引用本文:魏乐琴. 关联理论视角下的翻译实践研究[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2012, 29(1): 42-44
作者姓名:魏乐琴
作者单位:武夷学院商学院,福建武夷山,354300
摘    要:关联翻译理论认为翻译是一个对原语进行语内或语际阐释的明示——推理活动。关联翻译理论提出了翻译的最佳关联原则,解决了翻译的不可译性问题,启发译者在翻译交际的过程中必须扩大与原文作者及译文读者在认知语境上的交集,准确传递原文作者意图,实现原文文本和译文文本的最大趋同。

关 键 词:关联理论  翻译  最佳关联

Research in Translation Practice from Relevance Theory,
WEI Le-qin. Research in Translation Practice from Relevance Theory,[J]. , 2012, 29(1): 42-44
Authors:WEI Le-qin
Affiliation:WEI Le-qin(School of Business,Wuyi Institute,Wuyishan 354300,Fujian,China)
Abstract:Relevance translation theory believes that translation is ostensive-inferential activity of interlanguage interpretation of the original language.It puts forward that the optimal relevance of translation solves the problem of untranslatability,arouse translator to enlarge the cognitive overlapping between the author of the original and the reader of translation,accurately convey author’s intention of the original and realize the maximum similarities of the original text to the text of translation.
Keywords:relevance theory  translation  optimal relevance
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号