浅析语言风格的翻译 |
| |
引用本文: | 白雪.浅析语言风格的翻译[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2003,20(3):74-76. |
| |
作者姓名: | 白雪 |
| |
作者单位: | 安徽工业大学,文法学院,安徽,马鞍山,243002 |
| |
摘 要: | 对原作语言风格翻译不仅能准确完整地再现其主旨,更能体现其意境和文采。译者在实际翻译时应遵 循三个原则:即整体原则,结构性原则和最优化原则。
|
关 键 词: | 语言风格 可译性 语言风格翻译原则 |
文章编号: | 1671-9247(2003)03-0074-03 |
On the Translation of the Styles of the Original Authors |
| |
Authors: | BAI Xue |
| |
Abstract: | The translation of the original style can not only present the gist of the original precisely and completely, but also reveal its artistic conception and literary grace. Translators should abide by three principles: the principle of integrity, structure and optimization. |
| |
Keywords: | language style the feasibility of translation the principles of translating style |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |