摘 要: | <正> 《国际贸易问题》编辑部: 贵刊1980年第2期第60页刊登的《劳埃德协会》一文,内容很好,阅后能使读者增加不少保险知识。不过,该文个别提法不够确切,有的资料老了些。根据自己的一孔之见,提出几点商讨和参考意见,不一定对,好在是相互学习。一、该文第3段中提到的“填好保单”一句,我以为“保单”两字不对。从中文来讲,“保单”意即“保险单”的简称。英文叫Policy。实际上,要填的是slip(译成“承保单”或“投保单”)。劳埃德的具体做法是:先填好slip,紧接着到各个保险商去联系,请承保小组承担份额,等到slip上面的全部保险金额都有了着落,最后才将slip送签发保单的部门签发保单。另外,该段中的“亭子间”的说法,我也认为改叫
|