不同文化背景下的诗词翻译原则探讨 |
| |
作者姓名: | 胡歆 |
| |
作者单位: | 黄山学院 外国语学院,安徽 黄山,245041 |
| |
基金项目: | 安徽省教育厅人文社会一般项目“安徽旅游诗词跨文化阐释及应用翻译研究阶段性成果,项目编号SK2012B458) |
| |
摘 要: | 诗词是语言的精华和灵魂,是一个民族文化中最精粹的载体,具有音乐性、思想性和形象性多种组合所形成的,是一种唯美的文学体裁表现形式。不同的语言有着不同的文化传统和语言规律,文化的差异给诗词的翻译造成了重重的困难。文章主要从三方面入手对不同背景下的诗词翻译原则进行探讨,即中英诗词的文化背景差异、诗词可译性的可能性、诗词的翻译原则。
|
关 键 词: | 中西 文化 诗词 翻译 原则 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|