首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

视域融合与《红楼梦》西班牙文重译本之序言变迁
引用本文:罗莹,郭漪娜.视域融合与《红楼梦》西班牙文重译本之序言变迁[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2021,38(6):54-57.
作者姓名:罗莹  郭漪娜
作者单位:常州大学 外国语学院,江苏 常州213159
基金项目:江苏省社会科学基金项目;教育部人文社会科学研究项目;常州大学教育教学研究课题
摘    要:以《红楼梦》西班牙文重译本前后两版序言(李希凡原序和西方改编者新序)为研究对象,通过对比分析两序诠释情境及文本视域的差异,考察中西视域之矛盾、对话与融合在《红楼梦》西译本序言改编中的集中体现,探究西班牙作为译本传播的目的语语境对中国经典文学的接受态度,以期助力于中国文学西译事业。研究发现,改编后的序言保留了原序的大部分信息和社会性阐释视角,但更注重对曹雪芹个体生命历程的发掘,将小说的爱情主题置于更加重要的地位,且特意渲染了小说的异域神秘感;改编者视域融入原序文本,主要体现在阶级政治视角解读的弱化、个体生命视角解读的引入以及读者意识的强化。

关 键 词:《红楼梦》  西班牙文重译本  序言改编  视域融合

The Fusion of Horizons in the Adapted Preface of the Retranslated Spanish Version of A Dream of Red Mansions
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号