威远东翻译项目报告 |
| |
引用本文: | 刘梦晴,田乐.威远东翻译项目报告[J].广东经济,2017(20). |
| |
作者姓名: | 刘梦晴 田乐 |
| |
作者单位: | 成都理工大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 威远东项目是一项大型钻井工程,我们翻译团队的翻译任务则是对其 《环境影响报告书》 的翻译.在翻译此报告书时,主要采用的指导理论是尤金· 奈达的功能对等理论,运用对等理论作为指导,旨在使译入语读者更轻松明白地了解报告书的内容,从而达到交流的目的.翻译过程中主要使用的翻译工具是trados,以及一些词典,并且在翻译时就出现的一些文献翻译,图片、 表格标题的翻译以及一些长难句的翻译现作翻译报告,并在论文结尾就翻译过程出现的一些问题,感悟和体会给出自己的翻译总结.
|
关 键 词: | 团队翻译 trados 重要文献名称翻译 术语 表格标题翻译 长难句翻译 翻译总结 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|