外事口译中模糊语翻译策略探析——以总理国际会议部分讲话翻译文本为例 |
| |
作者姓名: | 吴思霞 |
| |
作者单位: | 湖南科技大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 模糊语的使用是外事口译中常见的一种语用策略,在外事活动中,模糊语的使用十分普遍,也很必要.口译员作为双方交流的桥梁,需要准确识别出外事口译中的各类模糊语,掌握并巧妙运用翻译策略来进行模糊语的翻译,从而圆满完成外事口译的各项任务.本文将以总理国际会议部分讲话为语料实例,具体分析探讨外事口译中模糊语的翻译策略,研究发现针对这些模糊语的翻译,主要有直译、 意译、 增补和省略四大方法.
|
关 键 词: | 外事口译 模糊语 翻译策略 直译法 意译法 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|