首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文化走出去语境下的翻译策略研究——以莫言 《生死疲劳》 葛浩文译本为例
作者姓名:张言
作者单位:河南师范大学
摘    要:《生死疲劳》 是莫言写作风格的集中体现,为莫言2012年问鼎诺贝尔文学奖起到的助力作用是不容忽视的.无论是小说中极具地方特色的方言与表达方式,还是其大胆怪诞的叙事结构,都极大程度的增加了译者的翻译难度.本文以 《生死疲劳》 的葛浩文译本为切入点,具体分析其翻译策略对中国文化走出去的影响,并对中国文化如何"走出去"提供微薄的建议.力图改变现今大多中国译者对于翻译策略的静止和片面的看法,改变中国文化走出去举步维艰的局面.

关 键 词:中国文学"  走出去"    翻译策略  莫言  《生死疲劳》  葛浩文
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号