首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

科普翻译对中国百年时代精神的构建
引用本文:石春让,李晶. 科普翻译对中国百年时代精神的构建[J]. 广东农工商职业技术学院学报, 2017, 0(2): 73-77
作者姓名:石春让  李晶
作者单位:1. 西安外国语大学 欧美文学研究中心,陕西 西安,710061;2. 陕西省旅游学校 外语教研室,陕西 西安,710075
基金项目:教育部人文社科研究规划项目"基于接受美学的中国两千年术语音译嬗变疏理",陕西省教育厅科研项目"文类学视域下的中国百年英汉科普文本翻译研究,全国翻译专业学位研究生教指委研究项目"以"全球本土化"理论为指导的MTI 笔译人才培养模式的探索与实践"
摘    要:我国科普翻译的百年史表明,在不同历史时期,科普翻译确实对时代精神的构建发挥了顺应、推动、改进、引领、主导的作用。当今构建时代精神,仍然需要科普翻译来助力。为了更好地构建时代精神,人们需要充分发挥创造性,用更多样的翻译方法来译介各类体裁的科普文本,并通过多元的渠道将科技知识传播给大众。

关 键 词:科普文本  翻译  时代精神

Translation of Popular Science and Construction of the Spirit of the Times
SHI Chunrang,LI Jing. Translation of Popular Science and Construction of the Spirit of the Times[J]. Journal of Guangdong AIB Polytechnic College, 2017, 0(2): 73-77
Authors:SHI Chunrang  LI Jing
Abstract:The evaluation of popular science translation shows that in the different historical periods in China in the past century, the popular science translation really played an important roles, adapting to, or promoting, or improving, or leading, or dominating the construction of spirit of the times.Popular science translation is still needed for building the spirit of the contemporary era.Nowadays, people need to translation of various genres of popular science texts, with more diverse translation approaches to popularize science and technology to the public, thus to build a spirit of the contemporary era.
Keywords:popular science text  translation  spirit of the times
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号