首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

影响译文质量的几个因素
引用本文:王金凤.影响译文质量的几个因素[J].价值工程,2011,30(32):244-246.
作者姓名:王金凤
作者单位:天津中德职业技术学院,天津,300350
摘    要:翻译是一种复杂的语言转换活动,其外延涉及到语言学、语义学、修辞学、心理学、逻辑学、社会学、比较文学等各学科及领域。高品质的翻译作品,应该能够准确,晓畅地传达原文作者赋予文字间的精神意图,并最大程度地再现原文风格。因此语言转化过程中,如何驾驭文字,充分表达原文作者精神意图,再现原文风貌,既是译者首先必须面临的问题,亦是翻译活动中译者所担负的道义与责任。遗憾的是在网络统领一切活动的今天,翻译实践中人力的倾注愈见稀薄,各种非人力的翻译工具的介入,虽从某种程度上将译者从繁杂的文字工作中解脱了出来,但同时也影响了翻译作品应具备的质量,粗制滥造的翻译作品使读者的阅读冲动亦随之渐行渐远,本文旨在探讨翻译活动中影响译文质量的若干因素。

关 键 词:语言结构  语言转换  结构转换  修辞  语体

Factors That Affect the Quality of Translation
Wang Jinfeng.Factors That Affect the Quality of Translation[J].Value Engineering,2011,30(32):244-246.
Authors:Wang Jinfeng
Institution:Wang Jinfeng(Tianjin Sino-German Vocational Technical College,Tianjin 300350,China)
Abstract:Translation is a kind of complicated activity in language changing.Its extension involves linguistics,semantics,rhetoric,psychology,logic,sociology,comparative literature,etc.A high quality translation is supposed to exactly and smoothly express the author's spirit,and to reproduce the style of the original to the greatest extent.So during the language changing,it is not only the difficulty a translator to face,but also the morality and responsibility for him to take on to control the language,completely ex...
Keywords:language structure  language changing  structure changing  rhetoric  style  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号