奈达等效论与官职“青衣”翻译分析——《红楼梦》两个英译本为例 |
| |
引用本文: | 楼静.奈达等效论与官职“青衣”翻译分析——《红楼梦》两个英译本为例[J].现代商贸工业,2011,23(15):202-203. |
| |
作者姓名: | 楼静 |
| |
作者单位: | 中南财经政法大学外国语学院,湖北武汉,430074 |
| |
摘 要: | 《红楼梦》作为中国四大名著之一,其英译本在传播汉语言文化的过程中占有举足轻重的地位,对其各项研究成果丰富。试图运用等效翻译理论,对霍克思和杨宪益两个译本中法律官职的翻译进行比较,分析探讨翻译策略。
|
关 键 词: | 《红楼梦》 英译本 青衣 等效翻译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|