论习语文化的不可译性 |
| |
引用本文: | 罗昱.论习语文化的不可译性[J].黑河学刊,2011(3):33-34. |
| |
作者姓名: | 罗昱 |
| |
作者单位: | 中北大学,山西,太原,050051 |
| |
摘 要: | 不同的语言有不同的文化背景,这种差异在翻译上表现为不可译性。习语作为语言中的特殊成分,在很大程度上反映一个民族的历史文化背景。汉语与英语具有不同的本质,前者属于隐含性语言,后者属于显性语言,所以,两种语言的互译就要采用不同的方法,对比了英汉两种语言习语的差异,并总结出几种习语的不可译性的对应策略。
|
关 键 词: | 习语文化 不可译性 英汉语言 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|