浅析汉语人称主语句及其英译 |
| |
引用本文: | 柴玉英.浅析汉语人称主语句及其英译[J].新西部,2012(12):124+81. |
| |
作者姓名: | 柴玉英 |
| |
作者单位: | 延边大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 本文针对我国由于受到老庄孔孟思想的影响,在思维方式、思维特征和思维风格上形成了"天人合一"的色彩,人称主语句在汉语中成为主要表达方式,而且经常出现省略主语的现象,着重从中西方思维差异对英汉主语影响的角度分析探讨英译的人称主语。西方人在说和写时,除人称可以作主语外,非人称的一切事物,都可占主语之位。因此,很多汉语的人称主语句会译成英语的非人称主语句。
|
关 键 词: | 汉语 人称主语 英译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|