归化翻译法是翻译的歧路吗? |
| |
引用本文: | 吴兆凤,黎明星.归化翻译法是翻译的歧路吗?[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2004,1(3):142-143. |
| |
作者姓名: | 吴兆凤 黎明星 |
| |
摘 要: | 作为翻译活动的两种基本的指导思想,归化和移植在译界一直都受到重视,但是也很容易引起激烈的争论。针对大部分人极力推崇移植法,而鲜有人支持归化法的现状,笔者从社会文化差异的角度出发,对归化与移植各自的优劣进行了对比分析,并结合翻译的具体实践,认为翻译的本质就是一种归化,归化与移植二者并行不悖,都能够为翻译活动服务。有时候,归化甚至比移植能取得更好的翻译效果。
|
关 键 词: | 归化翻译法 移植法 翻译活动 指导思想 文化差异 翻译方法 英语翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|