首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

20世纪上半叶苏联法学在中国的译介
引用本文:戴拥军,朴金凤,霍贺.20世纪上半叶苏联法学在中国的译介[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2012,29(4):49-51.
作者姓名:戴拥军  朴金凤  霍贺
作者单位:安徽工业大学外国语学院,安徽马鞍山,243002;南京大学历史系,江苏南京,210093
基金项目:教育部人文社会科学规划基金项目
摘    要:翻译活动是复杂的文化交流活动,社会文化环境、政治因素、翻译动机等都会对翻译活动产生影响。在孙中山领导的民族民主革命时期、中国共产党领导的革命根据地时期和新中国成立初期,苏联法学通过著作和文章的翻译这一途径进入中国,为中国革命政党所接受,成为中国法律体系构建的重要借鉴。

关 键 词:苏联  法学  译介

On Translation of Russian Legal Science in China in the First Half of the Twentieth Century
Authors:DAI Yong-jun  PIAO Jin-feng  HUO He
Institution:1.School of Foreign Language,AHUT,Ma’anshan 243002,Anhui,China; 2.Department of History,Nanjing University,Nanjing 210093,Jiangsu,China)
Abstract:Translation is a complicated activity of cultural communication,on which social cultural environment,political factors and translation motivation may have influence.During the periods of National Democratic Revolution led by Sun Yat-sen and Revolutionary Bases led by CPC,Russian legal science enters into China via the translation of works and articles,which was accepted by Chinese revolutionary parties,and becomes an important source of the development of Chinese legal system.
Keywords:Russia  legal science  translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号