首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

科技英语的特点及其翻译原则
引用本文:王渊. 科技英语的特点及其翻译原则[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2002, 19(2): 99-100. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2002.02.038
作者姓名:王渊
作者单位:四川轻化工学院,管理系,四川,自贡,643003
摘    要:科技英语具有普遍使用被动态、多用非限定动词、使用从句等特点.科技英语翻译应忠实原义、语言通顺、简洁,在实践中应遵循深刻理解原义,确切表达译文的原则.

关 键 词:科技英语  特点  翻译标准  翻译原则
文章编号:1008-7494(2002)02-0099-02
修稿时间:2002-02-22

On the Characteristics of Scientific English and Principles of its Translation
WANG Yuan. On the Characteristics of Scientific English and Principles of its Translation[J]. , 2002, 19(2): 99-100. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2002.02.038
Authors:WANG Yuan
Affiliation:Department of Management .Sichuan Institute of Light Industry &. Chemical Technology .Zigong 643003.Sichuan .China
Abstract:Scientific English has the following characteristics: passive voice, indefinite verbs and subordinate clauses etc. Its translation should follow these principles :being faithful to its original meaning,having coherent and terse sentences,deep understanding of its original meaning and exact expression of its translation.
Keywords:scientific English  characteristic  standards of translation  principles of translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号