跨文化视角下的中国古诗翻译探微 |
| |
作者姓名: | 肖凯 |
| |
作者单位: | 成都理工大学,外国语学院,四川,成都,610059 |
| |
摘 要: | 现代翻译学理论认为,翻译本质上是一种跨文化活动,翻译活动(尤其是诗歌翻译)与文化现象有着与生俱来的不解之缘。本文借著名翻译家朱纯深先生的代表译作《念奴娇·赤壁怀古》(英译本)展开评论,以刘宓庆的“可译性及可译性限度”为理论基础,尤金·奈达的文化因素分类法为研究框架,通过大量举例论证了以下观点,即:任何的翻译研究和实践,如果不纳入到文化视野中来,而只是谈道论技,充其量只能算是一门“技术”,而不能成为一门“学问”或“科学”。
|
关 键 词: | 跨文化 诗歌翻译 可译性 文化因素分类 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|