简评《宪法》英文版的情态词翻译 |
| |
引用本文: | 黄永平.简评《宪法》英文版的情态词翻译[J].广东农工商职业技术学院学报,1997(1). |
| |
作者姓名: | 黄永平 |
| |
作者单位: | 广东农工商管理干部学院 |
| |
摘 要: | 本文对《中华人民共和国宪法》中的情态词英译问题进行了探讨,指出《宪法》英译文在区分情态表达和直陈宣告上是做得比较好的,但在具体的情态词翻译上却呈现出比较混乱的状态,提出使用shall、may和may not来分别表达赋子义务、授予权利和剥夺权利.
|
关 键 词: | 宪法 情态词 英译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|