首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从译者意图看翻译策略与英语电影字幕翻译
引用本文:林夏,李慧芳.从译者意图看翻译策略与英语电影字幕翻译[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2011,28(6).
作者姓名:林夏  李慧芳
作者单位:杭州师范大学外国语学院,浙江杭州,310036;河海大学文天学院,安徽马鞍山,243031
摘    要:译者进行具体一次翻译实践有其特定的、受若干要素制约的目的,这就是译者意图。翻译策略的选择,取决于译者意图。英语电影字幕的翻译应体现译者意图。

关 键 词:译者意图  翻译策略  归化  异化  电影字幕翻译

On the Translation Tactics and English Movie Subtitle Translation from the Intention of Translators
Authors:LIN Xia  LI Hai-fang
Abstract:The intention of a tanslator can be described as doing a detailed translation practice based on his specific and restricted purpose.His choice of translation tactics depends on his intention which can be fully expressed in his translation of English movie subtitles.
Keywords:the intention of a translator  translation tactics  domestication  foreignization  movie subtitle translation
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号