首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

目的论关照下的《声声慢》英译本比较
作者姓名:聂羚  许卫红
作者单位:江西中医药高等专科学校;抚州市实验学校
摘    要:目的论认为,一切翻译行为应采取的手段和策略都由行为目的决定。译者是翻译行为的执行者,他的翻译目的和翻译选择有着直接的因果关系。李清照的《声声慢》一直是翻译者热衷探讨的一个话题,迄今已被译成多种语言。本文拟用目的论三个法则对林语堂和许渊冲的英译本进行对比,同时借鉴其诗歌翻译思想,指出两者诗歌翻译思想,尤其是目的的不同是造成译本差异的根本原因。

关 键 词:美的标准  目的  连贯  忠实
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号