首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学文体学视角下中译本的对比分析——以《哈克贝利·费恩历险记》为例
引用本文:张莎莎,张建华.文学文体学视角下中译本的对比分析——以《哈克贝利·费恩历险记》为例[J].新西部,2014(11):96-97.
作者姓名:张莎莎  张建华
作者单位:西安工业大学外国语学院,陕西西安710000
摘    要:文章对美国作家马克·吐温《哈克贝利·费恩历险记》的三个中译本进行分析。从文学文体学角度被“前景化”的语言特征入手,以里奇和肖特的《小说文体学》为理论框架比较三个中译本,以比较那本译文能反映出马克·吐温在《哈克贝利·费恩历险记》写作语言的“前景化”,即,马克·吐温进行了大胆创新,语言上突破了传统小说中标准英语的语法规则的束缚,灵活应用美国南方方言和黑人英语。经过比对,三种文本对原文的文体特征再现各有所不同。

关 键 词:文学文体学  前景化  小说翻译  《哈克贝利·费恩历险记》
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号