首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

奈达翻译定义的最新译文——翻译以意义为先,风格为次,用原语最相当的接收语再现接收语信息
引用本文:李田心.奈达翻译定义的最新译文——翻译以意义为先,风格为次,用原语最相当的接收语再现接收语信息[J].安徽商贸职业技术学院学报,2011,10(1):63-65.
作者姓名:李田心
作者单位:广东外语外贸大学,南国商学院,广东,广州,510545
摘    要:奈达翻译定义被误译并盛行于翻译界,错误翻译定义的译丈将一种求似的翻译理论误读和误译为求等的翻译理论,奈达翻译理论的本质是翻译求似不求等,其翻译定义中的信息是意义和风格。信息是通过语言文字表达的,原语显现原语信息,接收语则再现接收语信息。奈达翻译定义的最新译丈应为“翻译以意义为先,风格为次,用原语最相当的接收语再现接收语信息。”

关 键 词:奈达翻译定义  误译  最新译丈

A New Version for Nida's Definition of Translation
LI Tian-xin.A New Version for Nida's Definition of Translation[J].Journal of Anhui Business College of Vocational Technology,2011,10(1):63-65.
Authors:LI Tian-xin
Institution:LI Tian-xin (South China Business College, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou 510545, China)
Abstract:Nida's definition of translation has been seriously misunderstood and ill-translated and the mistranslated version is widely accepted in the translation circle. It mistranslates Nida's translation theory, the essence of which is to ask for the similarity between the receptor language and source language, into one that requires the sameness of the two languages. The message in Nida's definition of translation is meaning and style and they should be expressed by language. The message contained in the source language is expressed by the source language and in the receptor language the message is reproduced. According to this, the author presents a new version for Nida's definition of Wanslation.
Keywords:Nida's definition of translation  mistranslation  new translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号