首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉英文化差异对比喻翻译的影响及解决方略
引用本文:刘佰明. 汉英文化差异对比喻翻译的影响及解决方略[J]. 理论观察, 2008, 0(3): 109-111
作者姓名:刘佰明
作者单位:大庆石油学院外国语学院,黑龙江,大庆,163318
摘    要:由于汉英文化差异及词义差别,有些比喻在翻译到目的语时受到了一定的影响,为了保持原作的意境,在翻译比喻时,应根据具体情况,使用直译、代换、意译、直译与意译相结合、节译等译法,加以妥善处理。

关 键 词:文化差异  比喻  翻译

The Effect of the Differences between Chinese Culture and English Culture on the Translation of Simile and Metaphor and the Solutions
LIU Bai-ming. The Effect of the Differences between Chinese Culture and English Culture on the Translation of Simile and Metaphor and the Solutions[J]. Theoryotic Obsorvation, 2008, 0(3): 109-111
Authors:LIU Bai-ming
Affiliation:LIU Bai-ming (Foreign Language Institute,daqing Petrolqum Institute,Daging 163318,China)
Abstract:Due to the differences between Chinese and English culture and the differences between Chinese words and English words, some similes or metaphors were affected when translated into the target-language.In translating similes or metaphors,to keep the artistic conception of the original works,the translator should,in accordance with different situation,apply one of the following approaches,literal translation,free translation,replacement,the combination of literal and free translation or abridged translation.
Keywords:differences between cultures  simile and metaphor  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号